Halo, kami adalah kelompok translator yang saat ini sedang mencari komik/novel/film untuk ditranslate. Language: Chinese-Indonesia Chinese-English Chinese-Korea English-Indonesia English-Korea Ctc wechat: mayadina1106 Hello, we are Translator Group. Now we are looking for comic books/novel/movie to translate. Language: Chinese-Indonesia Chinese-English Chinese-Korea English-Indonesia English-Korea Ctc wechat: mayadina1106 各位好,我们是翻译团队。我们现在招需要翻译的漫画/小说/影视剧。 语言: 中-印尼 中-英 中-韩 英-印尼 英-韩 联系方式:mayadina1106 PS: 价格可谈
I am looking for Chinese translator. I have book social science book with 250,000 words. You have to pass simple test. Sample text: “在这一阶段,改革的指导思想是“科学技术要面向经济建设,经济建设要依靠科学技术”。政策走向是“堵死一头,网开一面”,即改革拨款制度,针对不同类型的科研工作,采用不同的拨款方式,以解决一切科研工作都靠国家拨款的问题。对于主要从事基础研究的机构,在保证基本事业费的同时,试行科学基金制,通过同行评议、择优支持发放基金。对以开发为主的研究院所、科研工作,逐步削减事业费,鼓励其面向经济建设的主战场。 (3)调整与渐进:1992~1998年。这一阶段以邓小平南方谈话为标志,中国经济体制开始迈入社会主义市场经济新阶段。科技体制改革的指导思想调整为“面向”“依靠”“攀高峰”,科学技术不仅要面向经济建设,而且要攀登科学技术高峰。主要政策走向也相应调整为“稳住一头、放开一片”,希望稳住基础研究工作和相应的科技人员队伍,同时放开面向社会,面向经济建设这一方面,分流人才,调整结构,推进科技经济一体化的发展。” thanks
I'm looking for a translator for a Chinese webnovel, its chapter has around 3000 Chinese characters (words). I will pay 5$ for every 1000 characters so it will be around 15$ for every chapter. I intend to hire many peoples and my criteria aren't really high, so don't worry about whether you will be accepted or not and just apply. if interested, translate this small text and send it to me. 周掌柜在一旁看的好奇又焦灼,烛光下只见他肤色雪白,汗珠晶莹,忍不住心中一跳,拿了块干净的布递过去:“要不然你先擦擦汗,休息一下。” 那考官的招数,也不花哨,跨前一步,只是随意一拳轰出。 “男儿在世,活要活的潇灑自在,死也要死的轰轰烈烈,死的其所。你这么窝窝囊囊的死,你以为自己壮烈了,潇灑了,对得起师恩了。你可想过,这般死,你对得起自己么?对得起自己那颗向道之心么?”
احتاج معلق صوتى لتسجيل مواضيع جاهزة باللغة العربية ولكن اريد تسجيل صوتى ب اللغة الاسبانية
翻译发布于网站里需要的文档内容,需要美国或者加拿大本地人翻译,在美国和加拿大留学时间5年以上的也可以,主要是需要地道的本土翻译。主要是教育类的翻译,字数在7000字中文。
I'm looking for a translator for a chinese webnovel, its chapter has around 3000 characters. I will pay 2$ for every 1000 characters so it will be around 6$ for every chapter. I intend to hire many peoples and my criteria are quite low, so don't worry about whether you will be accepted or not and just apply. if interested, translate this small text and send it to me, [Removed by Freelancer.com Admin for offsiting - please see Section 13 of our Terms and Conditions] 周掌柜在一旁看的好奇又焦灼,烛光下只见他肤色雪白,汗珠晶莹,忍不住心中一跳,拿了块干净的布递过去:“要不然你先擦擦汗,休息一下。” 那考官的招数,也不花哨,跨前一步,只是随意一拳轰出。 “男儿在世,活要活的潇灑自在,死也要死的轰轰烈烈,死的其所。你这么窝窝囊囊的死,你以为自己壮烈了,潇灑了,对得起师恩了。你可想过,这般死,你对得起自己么?对得起自己那颗向道之心么?”
我们是位于北京的一家翻译公司,目前有一篇关于中国留学生奖金细则的文字需要翻译成西班牙语,全文1087中文字。
标题:COB LED工作灯,Wekine 2种工作模式检查灯带磁性底座, 夹子,挂钩, 非常适用于家庭,汽车维修, 野外露营,紧急应用 2种工作模式----每个灯珠均采用新的COB(chip on board)技术,主COB灯提供强大的220流明的白光泛光灯,镜头式聚光灯可缩放光束和聚焦,可调节灯的角度,您可以根据需要,将光线聚焦在确切的工作区域,可大幅提高每平方英寸的流明输出,为您提供更高的质量和更高的效率。 稳定的支架(stable stand)----180度可旋转支架,防滑的把手设计,当把LED灯置于地面时,它形成V型,这样更加稳定起固定作用。 超强吸力的磁性底座----可帮助您牢固地粘在任何金属表面,轻松的将光线安装在免提操作的地方。 360度可旋转挂钩----给您在悬空的工作情况下提供方便,可以轻松的挂到任何地方。 用途广----便携式使我们的工作灯非常适合家庭,户外露营,汽车修理,园艺工作,电子工作,紧急,野生应用等。 我们的优势: 采用符合FCC,CE证书的环保材料制成,确保安全。 产品信息: 名称:COB LED work light 品牌:wekine 灯珠: 1XPE+1COB work lights 规格尺寸:21*6.5*3.2cm 包装:彩盒 重量:202g 特点: 适合家庭,户外露营,钓鱼,汽车修理,园艺工作,电子工作,紧急,野生应用等。 我们的服务:: 我们相信我们的产品。Wekineg COB LED 工作灯享有60天退换货和365天的保修
我们是中国的翻译公司,长期有配音业务需要寻找个人配音人员。现在寻找以下语言的配音人员:English, French, Spanish, German, Italian, Portuguese, Arabic, Japanese, Korean, Thai, Vietnamese, Hindi,以及其他语言
我们是中国的翻译公司,长期有配音业务需要寻找个人配音人员。现在寻找以下语言的配音人员:English, French, Spanish, German, Italian, Portuguese, Arabic, Japanese, Korean, Thai, Vietnamese, Hindi,以及其他语言
在找一个英文翻译 1篇文章最多250至300个字 1组是250篇文章 你提供的资料应该包括我们给你的一组里边儿的其中一篇250字的文章。 请你还包括你翻译文章时候所用的时间。 我们想要招聘认真工作的翻译。 Looking for translator for English to Chinese Translation 1 article = Max 250-300 words 1 package = 250 articles Your offer should cover 1 package of 250 articles Please also include your duration for translation Looking for a serious translator or group of translators
在找一个英文翻译 1篇文章最多250至300个字 1组是250篇文章 你提供的资料应该包括我们给你的一组里边儿的其中一篇250字的文章。 请你还包括你翻译文章时候所用的时间。 我们想要招聘认真工作的翻译。 Looking for translator for English to Chinese Translation 1 article = Max 250-300 words 1 package = 250 articles Your offer should cover 1 package of 250 articles Please also include your duration for translation Looking for a serious translator or group of translators
我们主要从事竞速无人机产品的生产及销售,现正开展B2C业务的销售,需要熟悉该行业的中译英翻译一名。
在找一个英文翻译 1篇文章最多250至300个字 1组是250篇文章 你提供的资料应该包括我们给你的一组里边儿的其中一篇250字的文章。 请你还包括你翻译文章时候所用的时间。 我们想要招聘认真工作的翻译。 Looking for translator for English to Chinese Translation 1 article = Max 250-300 words 1 package = 250 articles Your offer should cover 1 package of 250 articles Please also include your duration for translation Looking for a serious translator or group of translators
احتاج شخص لتصميم شعار عربي يستحسن يكون ملم بالخط العربي اسم الشعار :الرحايا
香港翻译公司招收全职SOHO中文网络小说中翻英译员 请登录网站了解本公司 (香港工商注册号:63547843-000-07-14-6)。 本公司与网站有长期合作关系,现在需招收4-6名全职网络小说译员 1. 网络小说译员是一项全职SOHO工作,在家上班。我们只招收对中文小说翻译真正感兴趣,希望以此作为稳定职业的译员。 2. 工作性质:将著名中文网络小说,包括: 历史,仙侠,修真类等,翻译成英文版本。 3. 翻译速度要求:每天至少翻译4000中字。多翻多计稿酬。 4. 翻译质量要求:可采取机器翻译+人工编译或人工直接翻译的形式。方式不限,但交付译文的质量要求一致:英语语法native或者near-native水平,行文流畅,没有重大错译漏译。 5. 原则上每天交稿。如果需要外出,当月需要及时补交工作量要求的章节。 6. 工资标准为6000人民币/月,也可外币结算。上不封顶。 7. 稿费支付方式:每月结算,直接打入译员账号。 有意者,请提供简历、自己翻译的中翻英样稿发送到: minlingua@, 我们会筛选简历以后安排测试。 因为项目内容为三百万字的网络小说,而且后续还有长期合作,所以测试字数为1000字。这是书稿翻译的行规以及客户的要求。如果测试通过,双方签订合作合同,该试译会计算稿酬。非骗译! 以下译员请勿投送简历: 没有职业转型计划或者不打算将网络小说翻译当全职工作; 英语水平一般,没有专业英语背景。 本广告绝对真实,这段时间都有效,欢迎扩散!推荐成功有referral fee!
寻找在中国工作生活的中德,德中翻译的translator, 经常在线,方便交流。 我们这边的项目有些是文档的翻译,有些是需要及时的回复的1-2句德文的翻译,所以希望你经常在线,然后可以做这种短时间一句话的翻译,我们可以一次支付你一定的money,可以每周结算一次。 长期有项目,不会做几次就没活了。符合条件的,请联系我。谢谢
We have an Arabic Musical Instruments forum. We would like to have there a professional posts regarding these musical instruments. The post's must be 100% relevant to the Arabic Musical Instruments and should help to attract many Arabic musical instruments players. We need 6 professional posts per day.
Translating day to day Cantonese conversations to Korean client
Looking for translator to work full time as a translator in Nanjing. Your language to translate between will be korean and chinese. Please see job description below: 本土4A广告公司 企业介绍: 公司成立于2005年5月,隶属于现代汽车集团,是韩国最大的广告公司之一。作为一家全 球化的广告公司至今已在海外设立了9家分支机构并于2008年进军中国,分别于北京和上 海成立分公司,公司主要服务于现代汽车和起亚汽车。 职责内容: 负责媒介中心各类翻译工作,其中包括各类书面文档、报告等中韩互译工作、各类会议的 同声翻译工作,并能够控制翻译质量和进度。 职位要求: 1.具有丰富的现场口译经验,针对口译事先做充分准备,能从容应对现场出现的各类状 况,具有一定的商务职业素质,礼仪规范。 2.有出色的语言功底,笔译能力强,能够准确理解文档,将理解的含义规范、流畅、凝练 地用目标语言表达出来,能够适应不同的语言风格要求。 3.工作认真细致,思维敏捷,责任心强,具团队精神。 4.广告公司翻译工作,韩资企业翻译工作经历者优先。 5.2年以上工作经验,倾向有韩语翻译经验的朝鲜族。
I want a clean, responsive website built on WordPress (or any comparable, user-friendly CMS) that presents our student society clearly and professionally. The primary purpose is to give students and prospective members an easy way to learn who we are, see what we do, and get in touch. I will...without coding • Final hand-over with admin credentials and a short video or PDF walkthrough of routine edits Timelines and revision rounds are flexible as long as communication stays clear. If you’ve built similar society, club, or campus sites before, please include a couple of links so I can see your style. I’m ready to start as soon as I find the right fit. - You must speak/write and read the Arabic language. - The English version of the website is secondary. all det...
We require professional translation services to accurately convert a batch of patent filings from English into Arabic and Persian (Dari). Precision and technical expertise are paramount, as the text involves strictly legal language—patents, claims, and prior-art references. Key Requirements: 1. Translate all technical terminology with formal legal style while preserving the original structure and formatting. 2. Ensure consistency of terminology throughout the documents following an industry-appropriate vocabulary. 3. Adhere to the supplied terminology list and mandatory style guide; query unlisted terms before finalizing. Deliverables: - Fully translated documents in the original editable Word layout - An updated bilingual glossary reflecting all approved terminology - One r...
I need a translator for OPA Rego policies to Kyverno. The goal is to convert the policies to Kyverno while ensuring compliance with OPA gatekeeper standards. Requirements: - Convert Rego policies into Kyverno - Maintain OPA compliance - Ensure accuracy and performance Ideal Skills: - Proficiency in Golang and Rego - Experience with Kyverno - Knowledge of OPA standards and compliance Looking for a freelancer who can deliver accurate translations efficiently.
...- Transcribe and annotate audio recordings - Follow quality guidelines for clean, professional audio What we're looking for: - Native fluency in your language (specific dialects are a plus) - A quiet recording environment and a decent microphone (phone or laptop is fine to start) - Attention to detail for transcription tasks - Reliable internet connection Languages we're actively hiring for: Arabic (Gulf, Egyptian), Hindi, Marathi, Bengali, Spanish (Mexico, Spain), Portuguese (Brazil, Portugal), French, German, Italian, Japanese, Indonesian, Russian, Turkish, and more. Pay: Competitive per-hour rates. Paid promptly. Schedule: Flexible. Work on your own time. To apply, send a short voice sample (30-60 seconds) in your native language and a brief note about your diale...
I need a talented graphic designer who can craft fresh, scroll-stopping visuals tailored specifically for Instagram and TikTok. The goal is to boost engagement by turning my ideas, photos, and short captions into polished, on-brand posts and story/reel covers that look great on both platforms. Here’s what I expect: • Custom graphics sized correctly for each network (portrait, square...(portrait, square, and story/reel formats where needed) • Source files and ready-to-upload PNG/JPG exports • A quick turnaround with room for one round of minor edits per design If you have a portfolio that shows vibrant social media work and a good eye for current trends on Instagram and TikTok, I’d love to see it along with a brief outline of your process and typical deliv...
I need a native Arabic translator with cultural knowledge to work on content about Arabic coffee culture (القهوة العربية)—the UNESCO-recognized tradition of coffee preparation, serving, and hospitality that is central to social life across the Arab world. This involves translating guides that explain the rituals, etiquette, and regional variations of this ancient practice. Materials include: Coffee Ceremony Guides – Step-by-step preparation from roasting to serving Hospitality Etiquette – Who serves whom, how to accept/refuse, cultural meanings Regional Coffee Profiles – Gulf vs. Levantine vs. North African styles Serving Vessel Descriptions – Dallah (دلة), finjān (فنجان), their significance Spice & Ingredient Guides – Card...
I already have a tight 15-30 second script ready; what I need is your on-camera presence. Please record yourself delivering it in a genuine, selfie-style format—think TikTok, Reels, or Shorts. The...Deliverables 1. A final, lightly edited vertical video (clean trims, colour balance, audio levelled) ready for immediate upload to social platforms. 2. Raw footage is appreciated if you can provide it, but it’s optional. No script writing is required—just accurate delivery, natural performance, and basic post-production polish. If that sounds like you, let’s get rolling. Preferably a native Arabic-speaking female creator, ideally within the 18–28 age range, to help ensure strong relatability and connection with the primary target audience, which largel...
I’m updating my website for the Spanish-speaking market and need a native-level translator to turn 1–10 product descriptions into clear, engaging Spanish. Accuracy is important, but so is capturing the friendly, benefit-driven tone already on the English pages, so customers feel the same enthusiasm in Spanish. You will receive each description in a Word doc along with the current character limits and any brand keywords I want preserved. Please return the Spanish versions in the same format so I can copy-paste them straight into the site’s CMS. Deliverables • Spanish translation of up to 10 product descriptions, matching all original formatting and length limits • One revision round for any tweaks after I review the copy If you have experience loc...
I’m evaluating security vulnerabilities in three Arabic-capable language models—Allam, Falcon, and Fanar—by running the Garak prompt-injection suite. My top priority is the technical implementation, with a particular emphasis on translating each of Garak’s 256 English attack prompts into clear, natural Arabic before the tests run. Here’s how the workflow looks: • Build a Python notebook that loads the three models from Hugging Face (PyTorch backend), pipes the Arabic prompts through Garak, captures logits and full responses, and writes everything to tidy CSV files. • Include bilingual testing so the notebook can toggle between the original English prompts and their Arabic counterparts, allowing side-by-side success...
I’m launching a brand-new online trading platform and need an experienced marketing partner who can take the brand from zero visibility to a steady stream of qualified traffic. The immediate priority is to drive traffic to the website, but I also want the foundations laid for long-term growth and a clear, cohesive brand presence. Here’s what I expect: • Social media: create and fully set up the core business accounts (Facebook, Instagram, LinkedIn or any others you recommend), align profiles with our brand voice, and prepare an initial content calendar. • SEO: perform on-site optimisation and craft a short- and medium-term plan to build authority so our key pages begin ranking quickly. • Launch marketing & online campaigns: develop, run and monitor pai...
I need a native Japanese translator with cultural knowledge to work on content about Japan's 24 solar terms (二十四節気, nijūshi sekki)—the ancient seasonal calendar that still guides food, festivals, and daily life in Japan. This involves translating guides that explain each term's traditions, foods, and cultural significance for international audiences. Materials include: Solar Term Guides – Explanations of all 24 sekki with dates and meanings Seasonal Food Calendars – What to eat during each term and why Traditional Rituals – Observances, offerings, family customs Nature & Weather Observations – What to notice in gardens and landscapes Health & Wellness Tips – Traditional advice for each season Poetic & Literary Referenc...
...yet welcoming. The job is straightforward: design a single-page A4 menu in Canva, laid out as a clean 3 × 3 grid that showcases nine cheesecake photos. Each block must display the Arabic product name, a brief description, and the price. Visual direction – Background: light, warm, and inviting so the page hints at Ramadan without heavy traditional ornaments. – Typography: modern and sleek, premium in appearance and easy to read. – Colour palette: completely your choice; select tones that complement the photos and reinforce a luxury vibe. I’ll supply the logo, all nine high-resolution photos, plus the Arabic copy and prices. What I need back—within 48 hours—is: • A4 print-ready version (CMYK, bleed included) &bul...
I need a native Chinese translator with knowledge of Traditional Chinese Medicine (TCM) and wellness products to work on translating health guides, herbal product descriptions, and wellness content for international audiences. This involves making TCM concepts accessible while maintaining accuracy and cultural integrity. Materials include: Herbal Product Descriptions – Ingredient lists, benefits, usage instructions Wellness Blog Content – Seasonal health tips, preventive care advice Acupressure & Self-Care Guides – Simple pressure point diagrams and instructions Food Therapy (食疗) Content – How everyday foods support specific health needs TCM Concept Explainers – Qi, Yin-Yang, Dampness, Heat in plain language Supplement & Remedy Labels &nd...
I need a skilled Portuguese translator with a solid background in banking and finance to render a series of business-grade financial reports into clear, accurate Portuguese. The source files are standard corporate reports—balance sheets, income statements, management commentary, and footnotes—so precision, consistency of terminology, and preservation of original layout matter as much as fluency. You will be working directly from the provided editable files; please mirror all tables, headers, charts, and notes so the translated version can be published without extra desktop-publishing work. Familiarity with IFRS-related vocabulary, common banking ratios, and regulatory language will help you move quickly and avoid rework. Deliverables • Fully translated reports i...
I need several documents translated both ways between Arabic and French. Accuracy, natural flow, and preservation of the original layout are essential because these files will be shared internally and with external partners. Scope of work • Translate the provided documents from Arabic to French and, when required, French back to Arabic. • Recreate the formatting so the translated file mirrors the source (tables, headers, footnotes, pagination, etc.). • Proofread your own work to ensure it reads as native, with no machine-translation traces. What I will supply • Scanned PDFs or editable Word files, typically business correspondence and administrative records. • Clear instructions on desired file type for the final hand-off. Deliverables 1. Fu...
Academic Scientific Editor & Translator (Spanish–English) – Long-Term Collaboration in Rural Development & Food security About me I am a senior academic researcher and Full Professor candidate at the Universidad Politécnica de Madrid (Spain). My research focuses on rural development, food security, ethnobiology, sustainability science, and evaluation of public policies. I publish regularly in peer-reviewed international journals (Q1–Q2 indexed in Scopus and Web of Science) and I am currently looking for a long-term professional collaboration with a highly qualified academic editor. This is not a one-time translation task — I am seeking a reliable publishing partner to support my international scientific production. What I am looking for I am ...
All Arabic and English copy is ready; what I need now is a visually striking company profile that echoes our brand identity and speaks to investors with a fresh, creative-modern feel. Scope • Translate the existing logo, color palette and typography into a cohesive profile layout. • Insert realistic AI-generated imagery that reflects our local culture—no generic stock photos. • Keep the flow clear in both languages, making the English and Arabic sections feel native rather than mirrored. Deliverables 1. Fully designed company profile (print-ready PDF). 2. Editable master file (Adobe InDesign, Illustrator, or similar) so my team can update content later. 3. Canva version with all assets properly layered and labeled. Acceptance criteria &bu...
I'm looking for a skilled translator to provide accurate, professional English-to-Japanese translations. The ideal candidate can deliver natural Japanese with proper business manners (敬語) while preserving meaning, tone, and intent. Scope of work - Translate English content into native-level Japanese (business-appropriate) - Keep terminology consistent and formatting clean - Proofread and revise for clarity, tone, and correctness Requirements - Native or near-native Japanese writing ability - Strong English comprehension - Experience with professional/business Japanese (敬語) - Attention to detail and ability to meet deadlines Thank you, and I look forward to working with you.
أبحث عن ممنتج/مونتير عربي يتولى تحرير فيديوهات Gaming أجهّزها لقناتي على يوتيوب، مع إعداد مقتطفات قصيرة منها لتيك توك وإنستقرام. مدة الحلقة الكاملة تكون بين 5-15 دقيقة، وأحتاج إلى إخراج سريع وحيوي يشدّ جمهور الألعاب: • أتسلّم منك الملف النهائي بدقة 1080p جاهزاً للنشر على يوتيوب، ونسختين عموديتين مختصرتين (≤60 ثانية) للمنصّتين الأخريين. • سأزوّدك بلقطات اللعب الخام وصوتي المسجَّل؛ المطلوب قص الأجزاء المملة، إضافة انتقالات، مؤثرات بصرية وصوتية خفيفة، وعناوين داخلية جذابة. • العمل على Adobe Premiere Pro أو DaVinci Resolve مرحَّب به، وأقبل أي أداة تعطي نفس الجودة الاحترافية. أرسل لي روابط لأعمال سابقة في مجال فيديوهات الألعاب وأخبرني بالمدة التي تحتاجها لإنهاء كل فيديو.
We are seeking a qualified freelance translator to translate a one page school document from English into formal, professional Vietnamese. Scope of Work Translate provided document into clear, accurate, and professional Vietnamese Preserve the exact formatting and layout of the original files (headings, tables, spacing, numbering, etc.) Use GPT (paid version) to translate the file, combined with careful manual proofreading Deliver a polished, publication-ready translation Requirements Native Vietnamese speaker (strongly preferred) Excellent command of written English Proven experience with formal, institutional, or professional documents Strong attention to detail, especially formatting consistency Ability to meet deadlines and follow instructions precisely Compensation...
I am looking for a developer to build a web-based translator tool that can translate all text content inside a Voiceflow .vf file into any target language, while preserving the original file structure so that the translated file can be re-uploaded and used directly inside Voiceflow without errors. The final product should be a web application that I can deploy and integrate into my existing websites using a subdomain.
I am looking for a qualified translator to translate a classical Fiqh (Islamic jurisprudence) book from Arabic into English. The book contains approximately 2400 pages. AI tools (such as ChatGPT or Claude) may be used as assistance; however, the translation must be carefully reviewed and corrected manually. When using AI assistance, only one or two pages (via screenshot) may be processed at a time, until each section is fully completed. The final translation must be accurate, consistent, and faithful to the original meaning. Requirements: - Fluency in Classical Arabic (Fusha). - Excellent command of English (academic level). - Strong understanding of Fiqh terminology. - Islamic legal terms (e.g., طهارة, وضوء, بيوع) must remain in Arabic with full harakaat (e.g...
We are seeking a detail-oriented freelance translator, preferably a native speaker of Portuguese (Brazil), with an excellent command of English and strong proficiency in Microsoft Word and AI tools (paid GPT version required). Project Scope: Translate three files totaling approximately 25,000 words using the paid GPT version exclusively Perform thorough manual proofreading to ensure accuracy, fluency, and professional quality Deliver client-ready files within 3–4 days Offer: $125.00 USD A strong professional review upon successful completion Future consideration for upcoming projects If you are reliable, quality-driven, and comfortable combining AI-assisted translation with meticulous human review, we would be pleased to hear from you.
I need to turn my vocie overs in an Arabic-language to intagram Reel videos, visually engaging montage. The topic is educational, yet the vibe stays casual, and the graphics should follow the clean, shape-based animation style you’ll see in this reference clip: Here’s the flow I’m after: The voice-over (already recorded in Arabic with a relaxed tone) guides the story. Bold shape animations, playful transitions, and tight on-beat cuts carry the visuals—no characters, just clever movement of icons, blocks, and text that feel native to Instagram. Pacing must hold attention within 30–45 seconds, resolution 1080 × 1920, colour profile ready for Meta compression. This first Reel is a pilot; once it nails the style and timing, I’ll co...
...of vegetable & flower -seed packets. The look should feel bright and vivid so it pops on a retail shelf yet still read clearly when printed at small sizes. Content that must appear on the final artwork: • Product name and product image • Complete planting• Create a clean, bilingual (Arabic + English) seed pack label that is printer-ready for short-run packaging. • Enable easy swapping of seed name, product image, and barcode without affecting the overall layout. instructions, shown in both Arabic and English • A scannable barcode I’ll supply the exact dieline, copy and barcode data as soon as we start. If you already have experience creating print-ready packaging, you’ll know the drill: clean vector artwork, proper bleed...
I have a short piece of website copy—fewer than 1,000 words—that needs to move smoothly from Spanish into clear, natural U.S. English. Because the pages target an American audience, I’m looking specifically for a translator who is currently based in the United States and comfortable adapting tone, idioms, and cultural references so the text reads as if it were written originally in English. The source files will be provided in an editable format, and I’d like the finished English version returned in the same layout so my developer can drop it straight into the site. Accuracy is important, but so is flow; I don’t want a literal, word-for-word rendering—I want copy that sells. Deliverable: the fully translated web content ready for publication...
...docx format that must be rendered accurately into German, Italian and European Spanish. The file is intended for business circulation, so every section—from hazard identification to exposure scenarios—needs to read as if it were originally written in each target language, while preserving all regulatory phrasing. Because the document is packed with chemical-specific terminology, I expect the translator to be fully comfortable with REACH-style vocabulary, GHS classifications, substance names, and the standard phrase catalogues typically used in EU safety documentation. Consistent terminology across the three languages is essential; cross-referencing to established glossaries or previous SDS translations will help ensure this. Please keep the original layout intact (t...
...(شركة بوادر التمكين) that finally looks as solid as the services we provide—collecting hazardous and non-hazardous waste plus full cleaning and maintenance. The current mark has two main issues: the inner circle is visibly off-center from the outer ring, and the Arabic and English wording sit too close together. Rather than a quick fix, I would like a complete redesign that still nods to the original concept. Core requests • Keep the circular structure but align the inner and outer rings perfectly. • Maintain the present Arabic-over-English layout shown in the reference PDF, only with a cleaner gap for legibility. • Work in imagery that clearly communicates waste management and environmental sustainability; icons such as recycling arrows, leaf m...