个人资料封面照片
您正在关注
关注用户错误。
该用户不允许他人关注他们。
您已经关注了这个用户。
您的会员计划仅允许0个关注。升级在此。
成功取消关注
取消关注用户错误
您已成功推荐
推荐用户错误。
出问题了,请刷新页面并重新尝试。
电子邮箱已成功验证。
用户头像
$5 USD / 小时
VENEZUELA的国旗
ciudad bolívar, estado bolívar, venezuela
$5 USD / 小时
目前这里是2:28 上午
八月 29, 2019已加入
0 推荐

Andrés O.

@Anvosu

0.0 (1条评论)
0.0
0.0
100%
100%
$5 USD / 小时
VENEZUELA的国旗
ciudad bolívar, estado bolívar, venezuela
$5 USD / 小时
不适用
工作已完成
不适用
在预算内
不适用
按时
不适用
重复雇用率

Traducteur, éditeur de contenu et correcteur orthographique

MY PROFILE I am an industrial engineer, I speak Spanish as a native language, and proficient in English and French at an intermediate conversational level, with the ability to translate normal, technical and scientific writings in both languages. I have 2 years of experience in spell checking with excellent writing and spelling. I worked for 2 years in a newspaper in my country "El Correo del Caroní" (Editorial Roderick) as a spell checker. I have 5 years of experience in translating documents, manuals and writings from English to French or vice versa, also from Spanish to English or French and vice versa. I have translated 3 books from English to Spanish, 2 of which (Sarah's Journey and Ethical Behavior), were published on Amazon, Barnes & Nobles, among others. And recently I translated a website of a soccer academy (F.P.A.) from Spanish to French. MON PROFIL Je suis ingénieur industriel, je parle l'espagnol comme langue maternelle et l'anglais et le français au niveau de conversation intermédiaire, avec la capacité de traduire des écrits normaux, techniques et scientifiques dans les deux langues. J'ai 2 ans d'expérience dans la vérification orthographique avec une excellente écriture et orthographe. J'ai travaillé pendant 2 ans dans un journal de mon pays, "El Correo del Caroní" (Editorial Roderick), en tant que correcteur orthographique. J'ai 5 ans d'expérience dans la traduction de documents, de manuels et de textes de l'anglais vers le français ou vice versa, ainsi que de l'espagnol vers l'anglais ou le français et vice versa. J'ai traduit 3 livres de l'anglais vers l'espagnol, dont 2 (Sarah's Journey et Ethical Behavior) ont été publiés sur Amazon, Barnes & Nobles, entre autres. Et récemment, j'ai traduit un site Web d'une académie de football (F.P.A.) de l'espagnol vers le français. MI PERFIL Soy ingeniero industrial, hablo el español como idioma nativo, y con dominio del inglés y francés a nivel conversacional intermedio, con capacidad de traducir escritos normales, técnicos y científicos en ambos idiomas. Tengo 2 años de experiencia en corrección ortográfica con excelente escritura y ortografía. Trabajé durante 2 años en un periódico de mi país "El Correo del Caroní" (Editorial Roderick) como corrector ortográfico. Tengo 5 años de experiencia en la traducción de documentos, manuales y escritos del inglés al francés o viceversa, también del español al inglés o francés y viceversa. He traducido 3 libros del inglés al español, 2 de los cuales (Sarah's Journey and Ethical Behavior), se publicaron en Amazon, Barnes & Nobles, entre otros. Y recientemente traduje un sitio web de una academia de fútbol (F.P.A.) del español al francés.

联系Andrés O.询问您的工作详情

登录并通过聊天讨论所有细节。

评论

变更已保存
展示1中的1-1条评论
筛选评论规则:
0.0
$2.00 USD
The project is not completed according to the dispute
PHP
Java
Python
.NET
Engineering
+6更多
用户头像
的国旗 Kenneth L.
@Shtm
4 年前

联系Andrés O.询问您的工作详情

登录并通过聊天讨论所有细节。

认证

优选威客
身份已验证
支付已验证
电话已验证
邮箱已验证
Facebook已关联
之前的用户 下一个用户
邀请已发送成功!
谢谢!我们已通过电子邮件向您发送了索取免费积分的链接。
发送电子邮件时出现问题。请再试一次。
已注册用户 发布工作总数
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
加载预览
授予地理位置权限。
您的登录会话已过期而且您已经登出,请再次登录。