MY PROFILE
I am an industrial engineer, I speak Spanish as a native language, and proficient in English and French at an intermediate conversational level, with the ability to translate normal, technical and scientific writings in both languages.
I have 2 years of experience in spell checking with excellent writing and spelling. I worked for 2 years in a newspaper in my country "El Correo del Caroní" (Editorial Roderick) as a spell checker.
I have 5 years of experience in translating documents, manuals and writings from English to French or vice versa, also from Spanish to English or French and vice versa.
I have translated 3 books from English to Spanish, 2 of which (Sarah's Journey and Ethical Behavior), were published on Amazon, Barnes & Nobles, among others. And recently I translated a website of a soccer academy (F.P.A.) from Spanish to French.
MON PROFIL
Je suis ingénieur industriel, je parle l'espagnol comme langue maternelle et l'anglais et le français au niveau de conversation intermédiaire, avec la capacité de traduire des écrits normaux, techniques et scientifiques dans les deux langues.
J'ai 2 ans d'expérience dans la vérification orthographique avec une excellente écriture et orthographe. J'ai travaillé pendant 2 ans dans un journal de mon pays, "El Correo del Caroní" (Editorial Roderick), en tant que correcteur orthographique.
J'ai 5 ans d'expérience dans la traduction de documents, de manuels et de textes de l'anglais vers le français ou vice versa, ainsi que de l'espagnol vers l'anglais ou le français et vice versa.
J'ai traduit 3 livres de l'anglais vers l'espagnol, dont 2 (Sarah's Journey et Ethical Behavior) ont été publiés sur Amazon, Barnes & Nobles, entre autres. Et récemment, j'ai traduit un site Web d'une académie de football (F.P.A.) de l'espagnol vers le français.
MI PERFIL
Soy ingeniero industrial, hablo el español como idioma nativo, y con dominio del inglés y francés a nivel conversacional intermedio, con capacidad de traducir escritos normales, técnicos y científicos en ambos idiomas.
Tengo 2 años de experiencia en corrección ortográfica con excelente escritura y ortografía. Trabajé durante 2 años en un periódico de mi país "El Correo del Caroní" (Editorial Roderick) como corrector ortográfico.
Tengo 5 años de experiencia en la traducción de documentos, manuales y escritos del inglés al francés o viceversa, también del español al inglés o francés y viceversa.
He traducido 3 libros del inglés al español, 2 de los cuales (Sarah's Journey and Ethical Behavior), se publicaron en Amazon, Barnes & Nobles, entre otros. Y recientemente traduje un sitio web de una academia de fútbol (F.P.A.) del español al francés.